Episodi 56: Dispositius d’administració d’oxigen

Mascareta venturi d'administració d'oxigen. Hi ha una màscara de plàstic flexible verd-transparent, amb una veta elàstica verda que es fixa als dos laterals de la màscara. Per davant la part del mentó de la màscara en surt el tub rodó on encaixa el dispositiu Venturi, un cilindre verd compost de dues peces. A la superior hi ha la retolació del percentatge d'oxigen i flux que corresponen a cada marca. La part inferior és un cilindre que va una mica per sobre del cos de l'anterior, té un quadrat foradat en un lateral i una fletxa que assenyala les marques superiors. Aquest mecanisme es belluga ajustant la fletxa amb les marques del cilindre superior, fent més gran o més petit l'orifici resultant. A la part inferior d'aquest cilindre s'hi connecta un tub que es connectaria amb una font d'oxigen
Mascareta venturi d'administració d'oxigen. Hi ha una màscara de plàstic flexible verd-transparent, amb una veta elàstica verda que es fixa als dos laterals de la màscara. Per davant la part del mentó de la màscara en surt el tub rodó on encaixa el dispositiu Venturi, un cilindre verd compost de dues peces. A la superior hi ha la retolació del percentatge d'oxigen i flux que corresponen a cada marca. La part inferior és un cilindre que va una mica per sobre del cos de l'anterior, té un quadrat foradat en un lateral i una fletxa que assenyala les marques superiors. Aquest mecanisme es belluga ajustant la fletxa amb les marques del cilindre superior, fent més gran o més petit l'orifici resultant. A la part inferior d'aquest cilindre s'hi connecta un tub que es connectaria amb una font d'oxigen

En aquest episodi parlem dels diferents dispositius que tenim per administrar oxigen, aprofitant unes traduccions del OnePagerIcu que ha fet l’Albert.

Hi expliquem que l’O2 és una droga més, amb les seves indicacions, contraindicacions, dosi… Té un efecte mesurable no invasivament amb la pulsioximetria (n’hem parlat en l’episodi 21)

Introduïm els conceptes de concentració (amb dispositius de baixa i alta concentració), FiO2, el flux inspiratori

I finalment descrivim els diversos dispositius que tenim disponibles.

Menys és més

Cartutx d'un parell de tests d'antígens. Dues capsetes de plàstic negre allargades, a la part superior tenen una etiqueta amb les abreviatures S.pneu i Legio i uns codis QR a sota. En el centre del cartutx hi ha el rectangle de lectura de resultats, complemaent blancs els dos. Una mica per sota hi ha el quadradet per a posar-hi les gotes de la mostra

Parlem de quan cal demanar estudis microbiològics en la pneumònia adquirida a la comunitat.
Ens basem en la guia NICE número 250, del 2 de setembre de 2025 per explicar-vos-ho, especialment per als antígens en orina pel pneumococ i la legionel·la.

UrgemMot

En aquest UrgemMot, l’Albert, després de traduïr les infografies, té dubtes sobre quan fer servir flux i cabal. Les definicions del Diccionari de la Llengua Catalana són:

flux

m. [GL] Moviment incessant d’allò que es mou en una direcció concreta. El flux de la lava. El flux del glaç per una glacera. El flux de l’aigua, del vent.
m. [FIF] [AQ] [GL] Moviment d’energia, de partícules, expressat habitualment per unitat d’àrea i de temps. Flux elèctric. Flux energètic, radiant. Flux lluminós. Flux magnètic. Flux tèrmic, terrestre.

cabal1


4 1 m. [GL] [LC] Quantitat d’aigua que passa per la secció d’un riu o d’un canal per unitat de temps. Cabal absolut. Cabal específic o relatiu.

Al final, en la traducció, ha optat per fer servir flux allà on en anglès deia flow i cabal allà on deia flow rate.

I en Xavi ens presenta un recull d’UrgemMots que tenen relació amb el tema d’aquest episodi.

  • Flux (pronunciat amb -cs final), com la cànula d’alt flux, el flux inspiratori, espiratori o forçat, en lloc de fluxe
  • Fluix vaginal (pronunciant el final com a greix) en lloc de flux o fluxe 
  • Bomba d’oxigen, en lloc de botellabala, tanc, bombona, biberó 
  • Màscara amb reservori, en lloc de Monaghan 
  • Respirador manual, en lloc de baló ressuscitador. També és correcte Ambu (sense accent), que és el nom comercial (pot no ser adequat en documents formals) 
  • Sibilació, millor que sibilància 
  • Pulsioxímetre, en lloc de saturador, saturòmetre

Recomanacions

L’Albert ens recomana el blog urgenteycronico.com. L’autora és metgessa de família, jove i també oient del nostre pòdcast. A més del contingut clínic en destaca sobretot la part humanística.

Bàner del blog urgenteycronico.com

En Xavi ens presenta Heidi Health a https://www.heidihealth.com/. La seva funció principal és ser un escriba amb intel·ligència artificial per a la consulta mèdica, però aquí presentem la seva funció de font d’evidència científica per a resoldre dubtes clínics. La versió bàsica és gratuïta i la Pro és gratuïta per a estudiants i residents. És una de les opcions que tenim per a substituir a Open Evidence, vetat a la UE.

Captura de pantalla del lloc web heidihealth.com

Transcripció de l’àudio

Tall d’àudio inicial: Es caulets, de Trèvol

Programari: Debian, OBS, vdo.ninja, Audacity, Ardour, Nvidia Broadcast

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *